PREÁMBULO PARA EL FESTIVAL GABO 2018, QUE SE CELEBRARÁ EN MEDELLÍN DEL 3 AL 5 DE OCTUBRE
Los "informes privados" de Gabriel García Márquez a Guillermo Cano
30 Sep 2018 - 7:00 AM
Quien los bautizó como “informes privados” fue Gabriel García Márquez al valorar las cartas a su “amigo del alma” Guillermo Cano. Extraña tanto a su “querido Concho” que le escribe cartas dando cuenta de su vida de corresponsal en Europa, sus desventuras de novelista en ciernes y hasta sus amores y desamores.
Las historias que revela empezaron a mediados de los años 50 del siglo pasado, cuando Gabo se fue a aventurar a Europa con la única garantía de ser “enviado especial” de El Espectador y, al poco tiempo, se enteró de que el diario fue clausurado por la dictadura de Rojas Pinilla, así que debía subsistir con un sueldo a cuentagotas y enfrentar las afugias del hambre.
Unas fueron escritas a mano y otras mecanografiadas en las mismas máquinas de escribir en las que tecleó El coronel no tiene quien le escriba, en París, y El otoño del patriarca, en Barcelona. El registro epistolar va hasta 1978. Hoy tenemos el privilegio de conocerlas, porque el director de El Espectador nunca las desapareció como se lo pidió alguna vez su redactor estrella y porque la viuda de don Guillermo, Ana María Busquets, las conservó.
En septiembre de 2015 me enteré de las cartas mientras la entrevistaba para un perfil de Carmen Balcells —quien murió ese mes—, la agente literaria de García Márquez, catalana como ella y su amiga. Entonces recordó la más privada y dolorosa de todas: a finales de 1986, después de que sicarios de Pablo Escobar asesinaran a don Guillermo Cano cuando salía de El Espectador, la viuda hizo público su dolor porque el escritor no estuvo en el sepelio, no salió a condenar el crimen, ni fue solidario a pesar de la fraternidad de las dos familias desde que Gabo era un desconocido. Tampoco lo hizo Carmen, a quien conocía desde antes de la fama del Nobel de Literatura de 1982. “Ella nos invitaba a su casa y a los mejores restaurantes de Barcelona, como 7 Puertas. Hablaba mucho con Guillermo de El Espectador y de Gabo, y también se escribían cartas”. (Le puede interesar: El realismo mágico de Carmen Balcells).
García Márquez y Balcells, enterados del disgusto de Ana María, se manifestaron a comienzos de 1987. “Llegó a mi casa de sorpresa y me pegó un regaño por lo que escribí y me trajo una carta de Gabo. Decía que eran personas demasiado sensibles, que en ese momento no habían podido decir lo que sentían. Pero yo reclamaba que uno debía sobreponerse y pensar que los demás necesitan solidaridad. Ella no daba cabida al sentimentalismo y antes de irse me dijo: ‘¿Tú sí sabes lo que vale esa carta? ¿Lo que puedes sacarle de plata a esa carta?’”.
Hace tres años doña Ana María no quería que esos papeles se volvieran públicos. Sin embargo, ahora accedió a hacerlo porque la familia decidió venderlos al Harry Ransom Center de la Universidad de Texas, en Austin, en busca de fondos para la Fundación Guillermo Cano, que defiende la libertad de prensa a escala internacional y entrega un premio mundial cada año. Irán al mismo lugar donde reposa el mayor archivo sobre Gabriel García Márquez. Allí los catalogarán y, desde enero de 2019, se convertirán en documentos claves para atar cabos sobre la historia creativa del Gabo periodista y el Gabo literato, además de rescatar, al tiempo, el legado de don Guillermo Cano, porque las cartas son la prueba de la visión del mundo y de la profesión de escritor que tenían estos dos grandes narradores. (Lea: La vida eterna de Gabo en Texas).
Las primeras cartas son de la época en que García Márquez se instaló en París, a finales de 1955, y empezó a enviar crónicas al diario, que no podía cumplirle con los pagos porque en Bogotá estaba cada vez más acorralado con la transición entre el gobierno conservador de Laureano Gómez y el régimen militar de Gustavo Rojas Pinilla. El propio Gabo era investigado ese año por la dictadura luego de la publicación, en El Espectador, de su serie de crónicas “Relato de un náufrago”, en la que denunció cómo los barcos de la Armada eran usados para el contrabando. El caldo de cultivo de la Violencia —con la mayúscula que pasó a los libros de historia— hervía entre conservadores y liberales. Estaba prohibido a los periódicos informar sobre el conflicto político que asolaba el país y “faltarle al respeto” al jefe del Estado. En septiembre de 1952 las sedes de El Tiempo y El Espectador, en el centro de Bogotá, habían sido incendiadas y desde junio de 1953 estaba vigente la censura de prensa mediante el Comando General de las Fuerzas Armadas.
Tras el cierre obligado de El Espectador, el 20 de febrero de 1956, surgió como alternativa el periódico El Independiente, que circuló a duras penas hasta el 1° de junio de 1958, fecha en que reapareció El Espectador. Cano mantuvo al tanto de este contexto a su corresponsal. En principio, Gabo se mostró solidario: “Mientras el periódico no esté en buena situación, mis colaboraciones tendrán un precio —no simbólico sino real— de un peso colombiano”. Leyendo en Europa Le Monde y The Times, le daba ánimo a su jefe para que siguiera adelante: “Aquí me he convencido, en serio, de que El Espectador es uno de los mejores periódicos del mundo”. Se sentía en deuda y dispuesto a ayudar: “Avísame —dentro de tres días, tres años o tres siglos— cuándo abren el periódico. Saldré inmediatamente a escribir una crónica. Vuelvo a agradecerles el empujón que me dieron y que me situó en París. Abrazos, abrazos y abrazos”. (Así era El Espectador en que trabajó García Márquez).
Los primeros escritos fueron desde el Hotel de Flandre. Le contaba de sus escapadas a Inglaterra, para aprender inglés “que está todavía muy mal” y a Italia a aprender de cine. Una vez se le acabaron los ahorros comenzó la etapa deprimente, que resultó propicia como trasfondo de la creación de El coronel no tiene quien le escriba. Mecanografiaba: “Mi pobre novela llena de tropiezos… Todas estas cosas que me suceden confirman mi idea de que soy un gran escritor y que, en consecuencia, París empieza a darme duro. Por lo pronto, mi única sensación perfectamente definida es que tengo deseos de sentarme a llorar. ¡Ya era hora!”.
Luego se declaró “terriblemente furioso” porque no le pagaban lo acordado: “Hace años… envié con carácter urgente un vale de 420. Me anunciaron inmediato envío: todavía no ha llegado. Estoy en una situación desesperada… me quedé sin un físico franco”. Mientras afinaba la ficción del coronel que nunca recibe su pensión, saltaba matones —en un mes cambió dos veces de domicilio. Desde la calle Cherubini se quejaba: “Estimado Concho: no sé si te resulte impertinente que vuelva a escribirte de lo mismo. Pero han pasado más de dos meses desde cuando comenzó la liquidación de El Independiente. Creo que ya han tenido tiempo de salir de los grillos urgentes. A través de Álvaro Mutis te enteré de mi situación. De nada sirvió el recurso… En realidad, no sé cómo diablos estoy saliendo adelante. Milagros de París”.
¿Cómo se sostenía? “Venezuela me está resolviendo el problema, con una nueva especialidad que pongo a tu disposición: comentarios hípicos. México empieza a comprarme notas de actualidad. (También habla de dos crónicas semanales para Venezuela y una para Perú). Por ahora, sólo me bastarían los pocos dólares que quedan en poder de El Independiente, para ponerle un poco de orden a mis desordenados problemas… Tú sabes que es más práctico para mí saber a qué atenerme que estar esperando indefinidamente. Quiero que me evites la necesidad de estar escribiendo cartas comerciales… para ti prefiero escribir siempre ‘informes privados’”.
Le confesó, por ejemplo, que estaba en “un horrible enredo de cobijas y centavos con una excelente amiga que traigo a rastras de Italia. Sumado a esto, el cierre del periódico y las perspectivas inmediatas, ya puedes imaginarte cuál será el estado de mi quebrantada moral”. Varias cartas, enviadas desde el 23 de la calle Oudinot, en dirección compartida con su amigo arquitecto Hernán Vieco, insisten en el tema: “Hazme el favor de hablar con el gerente. Cualquier cosa que venga de allá me caerá como llovida del cielo”.
Se lamentaba de no estar en Colombia para hacer un reportaje sobre los 53 intoxicados con alcohol en un pueblo cerca a Barranquilla, hecho que registró Le Monde. “Qué formidable reportaje habría sido la reconstrucción de la tragedia. Haberle seguido la pista a las víctimas. El marido que se fue de fiesta a escondidas de su mujer”. Surge allí el alma de periodista que le inculcaron sus “hermanos” de El Espectador en conflicto con su obsesión por demostrar que también podía con cuentos y novelas. Que Europa no le iba a quedar grande. “Un verano helado y con lluvia… aproveché la estación del exilio para instalarme. Estoy trabajando duro en la novela —que es a largo plazo— y en un cuento largo que, según espero, aparecerá primero en francés”.
Pasó los meses, leyendo, releyendo, escribiendo, reescribiendo, hasta que vio la luz al final del túnel: “Tendría que escribir una serie de 25 entregas si te contara en detalle cómo logré sobrevivir en París. Ahora la cosa se ha enderezado, felizmente, y dispongo incluso de estampillas para darme el lujo de escribir a mis amigos”. París lo transformó: “No he perdido el tiempo, he aprendido muchas cosas —pero especialmente de la vida, muchas cosas de la vida— y al parecer mi francés es bastante aceptable. He llegado a la conclusión de que en Colombia era un muchachito insoportable, relleno de aserrín, y esto me ha servido para que quiera más a mis amigos”.
Le mandó a Guillermo Cano la prueba de su éxito: “No sé cómo he terminado mi segundo libro. Es una especie de penitencia por ese horrible aparato que se llama La hojarasca. Tal vez haga una edición en Colombia. El título: El coronel no tiene quien le escriba. Es una cosa sencilla, directa y creo que lo que allí sucede son cosas que realmente le suceden a los seres humanos. Estoy gestionando, sobre los originales, una traducción al francés”.
En los que llama “espacios libres”, nunca descuidaba sus “deberes superiores” con El Espectador. Prueba de ello es una de las cartas más largas y emocionadas, cuando terminó, tras un mes de encierro, los relatos sobre su viaje por los países socialistas y le anunciaba: “Mi querido Guillermo: ahí te va el mejor trabajo periodístico que he hecho hasta ahora: 14 crónicas sobre mi viaje a la Cortina de Hierro… un trabajo integral, sin contradicciones”. Se refiere a que “en muchos casos un párrafo sobre la Unión Soviética implicaba la revisión y la corrección de todas las crónicas sobre Polonia”.
Y se sentía orgulloso: “Es un trabajo hecho como una obra literaria, pensando cada palabra, vigilando el estilo, y con una cierta vanidad de que sean realmente muy buenas crónicas”. Según él, “el trabajo total es dos veces más largo que La hojarasca”.
En los que llama “espacios libres”, nunca descuidaba sus “deberes superiores” con El Espectador. Prueba de ello es una de las cartas más largas y emocionadas, cuando terminó, tras un mes de encierro, los relatos sobre su viaje por los países socialistas y le anunciaba: “Mi querido Guillermo: ahí te va el mejor trabajo periodístico que he hecho hasta ahora: 14 crónicas sobre mi viaje a la Cortina de Hierro… un trabajo integral, sin contradicciones”. Se refiere a que “en muchos casos un párrafo sobre la Unión Soviética implicaba la revisión y la corrección de todas las crónicas sobre Polonia”.
Y se sentía orgulloso: “Es un trabajo hecho como una obra literaria, pensando cada palabra, vigilando el estilo, y con una cierta vanidad de que sean realmente muy buenas crónicas”. Según él, “el trabajo total es dos veces más largo que La hojarasca”.
Advierte que hubiera podido escribir “50 volúmenes”, pero se limita al “interés periodístico” y, sabiendo del compromiso de don Guillermo con la verdad y su rigor de editor, le garantiza: “No he escrito nada de lo cual no tenga un testigo… La intención general es dar palos para ambos lados… puedo responder por cada una de las palabras escritas… puedes estar seguro de que allí no hay una línea que no sea cierta y honesta… te ruego vigilar que los títulos no tengan demasiada intención política… tú me conoces y sabes el camino de regreso, el largo camino de regreso que he tenido que hacer para escribir estas crónicas objetivamente”.
Su “caro Guillermo” era el único con licencia para “leer minuciosamente… tachar las cosas inconvenientes”. Gabo sabía que esa serie iba a despertar “polémica” en un país de “sectarios” y “dogmáticos”. Aún así, le pidió: “Procura no dar la impresión de que hubo más oportunidad para mí que para ellos… tratar de ser imparciales y liberales a toda costa”. También que no usara “ni una línea de esta carta en la propaganda de las crónicas”, porque “las cartas privadas resultan ridículas cuando se publican”.
Con estos relatos, le envió por correo postal un paquete de negativos, “las únicas fotos —muy malas— que me mandaron mis amigos de Moscú”, porque su fotógrafo no pudo pasar más allá de Berlín; una de él en la Plaza Roja y otra en un “coctail” en Varsovia con “el delegado de U.S.A.”, que le pedía publicar para “ir arreglándome” con el Departamento de Estado, esto en días en que le habían notificado que no podía volver a Inglaterra.
Hay pistas de viajes: dos semanas a Casablanca (Marruecos), “invitado por un médico árabe (al parecer Mohammed Tebbal), que es uno de los grandes amigos que voy dejando regados por el mundo”. Todos los mensajes son valiosos, incluso los que se dejaban a mano en los hoteles, pero el más importante para un amante de la literatura es uno mecanografiado en abril 5 de 1966, en el que García Márquez le anuncia la versión final de su mayor esfuerzo y que quiere que El Espectadorpublique el primer capítulo: “… en sobre aparte te mando, pues, el primer capítulo de CIEN AÑOS DE SOLEDAD (mayúsculas del original). No solo es la primera vez que se publica esto, sino que es la primera vez que anticipo un capítulo de una novela en proceso. ¡Salud!”.
La “exclusiva” sale en tres páginas del Magazín literario del domingo 1° de mayo de 1966. Gabo se la describe así: “Es un mamotreto de más de 1.000 cuartillas, donde cuenta la historia de la familia Buendía, desde la fundación de Macondo, hasta que un ventarrón arrastra el pueblo, cien años después”. Le anticipaba un alcance global: “Esta novela será entregada el mes entrante a Sudamericana (el sello que la publicó en Argentina en 1967), y ya hay vendidas opciones para las siguientes editoriales: Harper & Row, de Nueva York; Julliard, de París; Feltrinelli, de Milán; Aufbau-Verlag, de Berlín, para su distribución en las dos Alemanias, Austria y Suiza; J. M. Meulehoff Uitgever, de Holanda, y para una editorial de Rumania”.
Al final, le echa el cuento de cómo celebró: “Me metí en Barranquilla en un barril de Martini, y mis amigos (los de La Cueva) me subieron en un jet de PAA. A las ocho de la noche, después de haber pasado un día en Kingston, el barril fue abierto en la aduana de México, y fui rescatado sano y salvo. Pero todavía no se me pasa el guayabo”. Le mandó después “los cortes de la censura soviética a la edición en ruso”, de lo que no hay rastro, por ahora. En mayo 6 le agradecía “el monumental despliegue” y su felicidad es tan plena como preocupante: “Ya me siento convertido en una especie de Sofía Loren”.
El 20 de enero de 1968 le informa desde Barcelona su infructuoso aislamiento para “agarrarle el paso” al próximo libro, El otoño del patriarca. La locura de Cien años lo estanca: “Hago mucha pereza, leyendo un poco de aquí y de allá, y luego el litro de Valdepeñas que me empaco al almuerzo me deja fuera de combate hasta el día siguiente. Empiezo a darme cuenta de que no hay nada más aburrido que ser escritor profesional”. Gracias a eso, a este periódico llegaron piezas únicas, “chivitas” las llama Gabo, como un cuento que sólo había sido publicado en inglés en la revista Playboy en 1971, “El ahogado más hermoso del mundo”, y que hacía parte de los ocho de La increíble y triste historia de la Cándida Eréndira y de su abuela desalmada.
Tal vez en medio de los afanes de la fama mundial de Gabo, desde entonces prefieren intercambiar notas a mano, al menos hasta 1978. Hay una enviada desde Alemania, en la que le avisa que logró autorización para publicar en El Espectadorun adelanto de su novela sobre el dictador del que tanto le habló: “Te están mandando de Barcelona el fragmento publicable de El otoño. Por arreglo con el editor —que no ha autorizado más avances que este— sólo puede ser publicado la última semana de abril, o más tarde, pero nunca antes. Te ruego ocuparte personalmente de que se cumpla el trato”.
Otras hablan de variados temas cotidianos: mensajes cruzados para Ana María, con referencias a Mercedes Barcha —la esposa de Gabo—, sobre coincidir en vacaciones, sobre novelas de otros autores que le manda desde Europa como recomendación de lectura; por qué se comieron una pata de jamón que les estaban guardando, por qué diablos no llega la suscripción El Espectador, que no va a Estados Unidos a recibir el premio Books Abroad-Neusdadt de la Universidad de Oklahoma, etc. La mayoría enviados desde la calle República Argentina, en Barcelona, donde compró residencia siguiendo los consejos de doña Ana María Busquets. Detalle que le agradece a ella y a Guillermo Cano el 18 de noviembre de 1967, con una frase que bien podría ser el lema de la capital catalana: “Resultó ser una ciudad estupenda, entre otras cosas porque a cada momento es como uno quiere que sea: se presta para todo”.
Ni siendo el escritor más famoso del mundo dejaba de saludar a sus compinches de El Espectador: “En Navidad estaré en Barranquilla por 10 o 15 días… haré el sacrificio de treparme a Bogotá para tomarnos un trago… abrazo de siempre a mi padre ‘Ulises’ (Eduardo Zalamea Borda, a quien resalta como ‘mi padre inolvidable’, por lo que le enseñó de literatura universal), al ‘clan Cano’, al ‘helado Salgar’ (don José Salgar, el jefe de redacción) y a todos los compañeros… sería terriblemente formidable que nos amarráramos una inmensa ladradora… ¿Cuándo volveré? ¿Cuándo vendrán ustedes? Cabrona distancia!”.
* Esto no se hubiera publicado sin la valiosa ayuda de doña Ana María Busquets y la familia Cano Busquets.-
Tomado de; https://www.elespectador.com/noticias/cultura/los-informes-privados-de-gabriel-garcia-marquez-guillermo-cano-articulo-815217
.-.-.-.-.-.-.-.-
LA CORRESPONDENCIA CON GUILLERMO CANO. SEGUNDA ENTREGA
Cartas inéditas de García Márquez: sus intrigas en pro del cine colombiano
1 Oct 2018 - 7:00 AM
En las cartas inéditas que desde ayer publicamos, entre Gabriel García Márquez y Guillermo Cano, el director de El Espectador, se demuestra que estos grandes amigos nunca dejaron de hablar del séptimo arte. Gabo le cuenta desde París, en 1956, que está yendo a Bolonia (Italia), a aprender de “montaje y sonido cinematográficos” con amigos italianos y griegos que pensaban hacer una serie documental sobre Colombia. (Le puede interesar: Los informes privados de Gabo para Guillermo Cano).
El joven novelista, de 29 años de edad, evoca: “Nuestra crítica de cine —nuestra famosa crítica de cine— era un poco injusta: lo único que se puede hacer en favor del cine es hacer un cine mejor, pero no decir que las películas son malas”. Durante año y medio escribió la columna “El cine en Bogotá. Los estrenos de la semana”, donde escribía a favor del cine europeo y en contra del creciente mercantilismo de Hollywood, al que consideraba alienante y sobreactuado por armar “tempestades a bordo de una bañadera”. Lo apasionó Ladrones de bicicletas, por su autenticidad humana y su método parecido a la vida.
Para 1960, cuando se creó el Festival Internacional de Cine de Cartagena, García Márquez veía en esa profesión una oportunidad de vida más probable que la de novelista. Formado estaba: había visto todas las películas que quiso y que le impusieron sus maestros, y también había estudiado en el Centro Experimental de Cinematografía en Roma. Podía disertar sobre Chaplin, Welles, Fellini, De Sica, Bergman, especialmente sobre Bergman. Soñaba con personajes tipo Humphrey Bogart y Cary Grant; con Alvie Singer en Annie Hall, “cuando decía que los humanos nos dividimos entre los miserables y los horribles”. (Lea: El encuentro de García Márquez y Woody Allen).
Era la semilla sembrada al descubrir las películas de la mano de su abuelo Nicolás Márquez. En su casa museo en Aracataca hay dos destartalados proyectores con los que el “emigrado italiano” Antonio Daconte (Pietro Crespi en Cien años de soledad) le enseñó el milagro del cine mudo. La magia completa la descubrió por 25 centavos en el matiné de los domingos en Barranquilla.
Estaba tan emocionado con las formas de mirar y de contar aprendidas del cine europeo que le anunció a su amigo Guillermo: “Yo pienso seriamente en ir a Colombia a hacer un largometraje tan pronto como haya construido el equipo”. Pero tuvo que quedarse con las ganas, porque la legislación colombiana se convertiría desde los años 60 en un obstáculo para producir buenos filmes con financiación internacional. Un mejor panorama para el cine en México influyó en que se radicara al lá. Dichoso le escribe a Cano: “Todo va muy bien. Vivo exclusivamente de mi sueño dorado: escribo para el cine, y ahora mismo estoy atorado con tres películas que empiezan a filmarse en enero. Ahora las pachangas son con María Félix y toda la mafia. ¡Qué horror!”. En esos días se codeó en el set con el escritor Juan Rulfo e hizo otros amigos cinéfilos que lo influyeron en México, como el español Luis Buñuel. (Recomendado: Festival Gabo 2018).
Los amigos de ese país con los que García Márquez pensaba rodar fueron afectados por un veto que lo llevó a mecanografiarle a Cano: “Todos mis esfuerzos de llevarme cine para Colombia —donde se contratarían técnicos y actores secundarios— se han ido por el suelo”. Preocupado, le cuenta que Sábado, domingo y lunes, que iba a ser hecha en Colombia en 1965, se trasteó para Río de Janeiro.
Tenía guion de Gabo y estaba al mando de “el director más joven del mundo”, el mexicano Arturo Ripstein, entonces de 22 años, y el también colombiano Guillermo Angulo era director de fotografía. “Fíjate lo que va perdiendo Colombia. Sé de otras dos películas que también estaban planeadas para allá, ahora se harán en el Perú, aprovechándose, además, que el gobierno peruano les da facilidades estupendas”.
El veto, con presiones de sindicatos de los dos países de por medio, llevó a una tensión tal que Gabo cuenta que “la asociación de productores, aquí, no se atreve a enviar delegación al Festival de Cartagena, por temor de que les creen problemas a los delegados. Nosotros pensábamos llevar Tiempo de morir —yo pensaba ir-para hacer después la premier mundial en Bogotá. Los planes se fueron al carajo”. Para destrabar la situación hubo intrigas: “Ultraconfidencialmente te cuento que Rodolfo Landa (actor mexicano) hizo un viaje secreto a un ‘territorio neutral’, a Panamá, donde se entrevistó con alguien del sindicato de Colombia”.
Le asegura: “No necesito decirte que no tengo ningún interés personal en todo esto. Yo aquí no tengo problemas: soy una especie de niño mimado de la industria. Para mí, la posición más cómoda sería quedarme con los brazos cruzados. Pero no puedo soportar esta situación absurda”.
Hasta que le pide a Guillermo Cano en varias cartas que El Espectador lidere un movimiento cultural para que se levanten las talanqueras, y lo logran publicando durante un mes artículos, entrevistas y debates en los que García Márquez permanecía a la sombra. En cada mensaje, Gabo insistía en un favor: “que no se conozca la fuente de esta información, porque me capan aquí”.
Cuarenta días después, declara la victoria del “siniestro eje Concho-Mono-Gabo, como en sus grandes tiempos”. Mono en referencia a José Salgar, jefe de redacción del periódico.
Así presionaron el “movimiento de opinión pública” para que mexicanos y colombianos hicieran las paces en el Festival de Cine de Cartagena de 1966. “Te escribo este papel ya con un pie en el estribo, rumbo a Veracruz, donde tomo mañana una carabela española rumbo a Cartagena. Habrá vino a bordo y no llevo ni un papel ni un lápiz, para descansar de los últimos seis meses que han sido un verdadero molino cerebral (estaba en la recta final de Cien años de soledad)”.
Agrega la nota: “Llevamos Tiempo de morir y En este pueblo no hay ladrones, la película basada en mi cuento y dirigida por Alberto Isaac —que viaja con la delegación y que obtuvo ocho premios en el concurso de cine experimental—. Dos días después de terminar el festival, viajaremos en masa a Bogotá, a la premier mundial de la película de la reconciliación: TIEMPO DE MORIR. Mierda: ¡qué tragos los que nos vamos a tomar. Después de tanto tiempo!”.
Menos mal que para García Márquez el cine solo fue su amante furtiva —incluso le dio un hijo director— y la literatura su santa esposa… hasta que la muerte los separó.
Tomado de; https://www.elespectador.com/las-intrigas-de-gabo-en-pro-del-cine-colombiano-articulo-815369
.-.-.-.-.-.-.-.-
.-.-.-.-.-.-.-.-
TERCERA ENTREGA
Cartas de García Márquez a Guillermo Cano: “No seré otro escritor de corbata”
1 Oct 2018 - 2:40 PM
LA CORRESPONDENCIA A GUILLERMO CANO. QUINTA ENTREGA
Cartas inéditas de García Márquez: “Es un fenómeno literario y me estoy cagando de miedo”
4 Oct 2018 - 6:43 AM
Radicarse en París a finales de 1955 y desde allí explorar el mundo cambió a Gabriel García Márquez como persona y como escritor. Ya lo sabíamos, pero las cartas al “entrañable” Guillermo Cano, director de El Espectador, revelan ese proceso en sus palabras.
Le da gracias, una y otra vez, por haberlo puesto de frente con sus cánones de referencia narrativa: en Francia y en francés, Balzac (no olviden que tras el éxito de Cien años de soledad, el envidioso de Miguel Ángel Asturias lo acusó de plagiar al autor de La comedia humana, porque utilizó primero los simbólicos pescaditos de oro); Proust en confrontación con Joyce y su Ulises en inglés arcaico, que nunca pudo leer. También en francés se volvió a enamorar del hiperproductivo Georges Simenon, de origen belga. Con su pésimo inglés fue cada vez que pudo a Londres a descifrar esa literatura, diccionario en mano, para compararla con el inglés sureño del gringo Faulkner, su autor de cabecera desde que leyó Luz de agosto. (Primera entrega: los informes privados).
Gracias a El Espectador tuvo financiación para su viaje de los años 50 por los países socialistas, que significaba aproximarse a la literatura oculta de la Cortina de Hierro y luego pasar a la Unión Soviética para recrear, desde Moscú hasta San Petersburgo, las novelas de Tolstói y Dostoyevski, sin descuidar los cuentos de Chéjov. A Cano le mandaba “fotos callejeras”, “una foto mía en Moscú, donde estoy casi invisible por el fondo de la Catedral de San Basilio”. Viajes a mundos literarios como el del poeta Pasternak.
De ahí surgió “el análisis profundo” de lo que ocurría en una sociedad que mandaba a campos de concentración a escritores como Solzhenitsyn y censuraría después apartes de Cien años de soledad, versión que le mandó a Cano y no aparece. Sus conclusiones premonitorias de comienzos de los años 70 tras su segundo viaje: “Creo que en la URSS se ha iniciado un proceso, ahora sí irreversible, que va a constituir un gran salto hacia adelante”.
Le explicaba a Cano que en el ámbito periodístico esta vez no le podía enviar nada más, porque “los datos, por ahora, y al menos para mí, son inconseguibles”. Su estado mental de novelista consumado en confrontación con las obligaciones para El Espectador, puesto que ahora tenía una apretada agenda: “En abril me voy a Nueva York por tres meses, de allí a México hasta septiembre, y luego a Colombia y Venezuela”. Además, había adquirido compromisos editoriales con grandes medios de comunicación del mundo. En 1974, que él califica de “maldito”, le anuncia: “Mi agente ha hecho un arreglo con una agencia internacional de prensa para tres grandes (es decir largos) reportajes al año, el primero de los cuales fue sobre Chile (luego de Allende, con Pinochet en el poder y Neruda muerto) y lo centralizó en la revista Harper’s, Los otros dos de este año todavía no los veo”.
Luego, gracias a Julio Cortázar, su compinche argentino en París, conoció a Milan Kundera y por su intermedio la nación de Kafka, su otro gran maestro desde cuando, en el bachillerato de Zipaquirá, intentaba convertir a un hombre en mariposa y él le enseñó cómo hacerlo con La metamorfosis. En El telón, Kundera enseña que un gran novelista sabe interpretar la época que le tocó.
Desde 1966, y esto es para mí lo más revelador de la correspondencia, ya tenía una visión clara de todas las corrientes de la literatura mundial y vio el espacio de expresión que había que capitalizar. Iba mucho más allá de lo que los escritores pensaban en Colombia, de lo que hablaba con sus amigos literatos de El Espectadory del Grupo de Barranquilla. Había que pensar en grande, no en tramas para ganar un premio nacional: “La tentación del Premio Esso (patrocinado por la multinacional) ha puesto a la gente a escribir novela como quien compra lotería. Lo cual acaso quiera decir que los estímulos literarios de esta clase solo estimulan a los malos escritores, pues los buenos escribirían de todos modos”.
Esa crítica era autocrítica también, porque él ya había ganado el concurso en 1962 con La mala hora, un “mamotreto” que Gabo tenía medio abandonado en Ciudad de México y que su esposa Mercedes le pasó al cineasta Guillermo Angulo, amarrado con una corbata azul de rayas amarillas, para que lo presentara en Bogotá. Ganaron US$3.000, dinero que les permitió sobrevivir a cuentagotas y comprar un carro. De ese juicio parroquial, Gabo salva al antioqueño Manuel Mejía Vallejo, “que es un excelente novelista, y que ocupó el cuarto lugar”. Al tiempo, el impacto cultural de las narrativas estadounidenses y europeas empezaba a formar a un lector colombiano y latinoamericano más exigente. (Segunda entrega: cartas de película).
Su visión quedó ratificada con el boom de Cien años apenas El Espectador publicó el primer capítulo, el 1° de mayo de 1966. Le decía a Guillermo Cano en mayo 6: “Lo que resulta más interesante es el revuelo. Es la confirmación de la idea que me traje de Colombia hace tres meses: ya la gente de allá no traga crudo en cuestiones literarias. No: los lectores se están poniendo cada día más difíciles, y eso es estupendo”.
El mundo estaba cambiando para bien y García Márquez sabía que debía ocuparse de que su propuesta trascendiera la historia de la familia Buendía, que ganó en Francia el Premio al Mejor Libro Extranjero en 1969. Ya tenía en mente el torrente de El otoño del patriarca y le advertía al director de este periódico, siempre en privado: “Creo que ese fenómeno -que se está haciendo evidente en toda la América Latina es uno de los factores que están favoreciendo a la novela latinoamericana, considerada en estos momentos como la más interesante del mundo”.
Lo afirmaba basado en sus lecturas y en críticas literarias inglesas —el gran Cyril Connolly mandaba la parada— y francesas que daban cuenta de una incertidumbre manifiesta en la etapa experimental de autores como Georges Perec y J. M. G. Le Clézio. Ya en París, desde finales de los años 50, parecía intuir que el planeta y la literatura iban camino a una palabra que no había sido patentada: globalización. Fue hablando con traductores franceses, que no daban abasto procesando cuentos y novelas desde otros idiomas, en busca del que haría la primera versión de El coronel no tiene quien le escriba. “El traductor ha preferido que hagamos el trabajo en común, a fin de andar más rápidamente y obtener resultados más precisos. Esto me toma exactamente de las diez de la mañana a las dos de la tarde todos los días, y es verdaderamente agotador, aunque muy agradable e interesante”. (Tercera entrega: cartas políticas).
Añoraba a Colombia, su familia, el Caribe y sus amigos, pero a pesar de las carencias de esa década, no quería devolverse: “Yo tengo muchos deseos de ver otra vez ‘la realidad nacional’, pero no lo haría sino con una cosa concreta y la garantía del regreso a Europa, donde aún me quedan muchas cosas por aprender”. Desde Berlín le repetía la misma consigna: “En Alemania somos gente seria y no publicamos pendejadas literarias”.
No dejaba de escribir, de leer y de enviarle a Concho sus comentarios. Por ejemplo, este de enero 20 de 1968: “En este correo va un ejemplar de Las últimas banderas(versión de la guerra civil del español Ángel María de Lera y Premio Planeta 1967), que es aquí el gran best seller, y que por lo mismo no he leído todavía. El otro, A dónde llevarás mi luto (de Dominique Lapierre y Larry Collins), ha tenido algunos inconvenientes de censura, pero finalmente lo anuncia para dentro de breves días la editorial Plaza & Janés. Este es formidable: lo leí en francés, y ya me disponía a mandarte mi ejemplar cuando apareció el anuncio de su salida inminente”. Junto a esto le llegaban a Cano ejemplares de las obras de Gabo en distintos idiomas. Desde Barcelona le mandó en 1967 una nota con El coronel en rumano y se lo deletrea a mano, en mayúsculas: “COLONELULUI N-ARE CINE-SA-I SCRIE”. Igual mantenía al día a su “padre literario”: Eduardo Zalamea Borda. (Cuarta entrega: cartas tiernas y confidenciales).
Conclusión, “mi querido Concho: En estos días, o escribimos bien, seriamente, o nos lleva la chingada, porque los lectores no perdonan pendejadas. Tanto es así, que antes yo publicaba un capítulo de novela con un desenfado un poco deportivo, y ahora me estoy cagando de miedo ante la reacción que pueda suscitar”.
.
Tomado de; https://www.elespectador.com/noticias/noticias-de-cultura/cartas-ineditas-de-garcia-marquez-es-un-fenomeno-y-me-estoy-cagando-de-miedo-articulo-815929
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
EL PÚBLICO PODRÁ CONSULTARLOS VÍA INTERNET
Así salvaron los primeros originales de García Márquez
6 Oct 2018 - 7:00 PM
Están en la Sala de Libros Raros y Manuscritos de la Biblioteca Luis Ángel Arango (BLAA), en el centro de Bogotá. Magnolia Hernández atiende con amabilidad silenciosa a los pocos y privilegiados visitantes. Junto a la recepción hay una puerta gris de acero tras la que se resguardan desde incunables como Los diálogos del orador, de Cicerón, libro hecho a mano en Venecia en 1470, hasta los primeros testimonios de orfebrería prehispánica, pasando por notas del Libertador Simón Bolívar. Junto a ellos reposa ahora la prehistoria de Gabriel García Márquez. (Lea el especial Cartas inéditas de Gabo a El Espectador).
Nos piden esperar. Sergio Sarmiento, coordinador del proceso de curaduría del área de literatura, entra enguantado al archivo y sale con cuatro carpetas alargadas color pastel, las dispone sobre una mesa de madera de caoba, como quien sirve una cena muy especial. Nos sentamos, también enguantados, junto al director de la BLAA, Alberto Abello Vives. El protocolo incluye usar tapabocas, pero no queremos privarnos del aroma remoto de los originales mecanografiados más antiguos de nuestro nobel de literatura. Emocionante. Incluso tres investigadores que trabajan por aparte en la sala se sorprenden cuando oyen de qué se trata.
Son 66 folios elaborados entre 1948 y 1952, la fase menos clara en la vida narrativa del autor de Cien años de soledad, porque apenas andaba entre los 21 y 24 años de edad. En su fase de escritor inocente había entrado en contacto con los periódicos más tradicionales del Caribe colombiano, El Universal, de Cartagena, y El Heraldo, de Barranquilla. El investigador francés Jacques Gilard, especializado en la obra de García Márquez, fue quien mejor investigó esos tiempos, pero no tuvo acceso a estos materiales.
Sergio y Alberto abren cada paquete y empiezan a sacar hoja por hoja, separándolas del papel mantequilla que las divide. Son trozos alargados de color terracota, cortados de pliegos en los que se imprimían los diarios de mediados del siglo, equivalentes a dos páginas de papel carta. Fueron hallados gracias a Jorge García Usta (1960-2005), filósofo y escritor cordobés que publicó dos valiosas investigaciones sobre Gabo: Desmitificación de una génesis literaria y periodística y Cómo aprendió a escribir García Márquez. Se supone que en ese proceso obtuvo los papeles y los dejó en su archivo, dentro de una bolsa de supermercado.
Un año después de su muerte, Rocío, su viuda, los encontró mientras buscaba escritos con motivo de un homenaje en memoria de su esposo, también poeta. Hoy pertenecen a la BLAA y al Banco de la República, porque ese evento se planeó en la casa de Alberto Abello y a él fue quien Rocío primero llamó para contarle del hallazgo. Abello y expertos en el tema, Jaime Abello, director de la Fundación para el Nuevo Periodismo Iberoamericano y creador del Centro Gabo, y Ariel Castillo, coincidieron en que se trata de un tesoro invaluable.
Varias páginas estaban siendo devoradas por los ácaros. Ya fueron desinfectadas, sometidas a procesos de conservación y hoy constituyen la joya de la corona de la BLAA, justo para celebrar sus 60 años de fundación, como se anunció el viernes al cierre del Festival Gabo 2018, en Medellín. Los relatos fueron elaborados en dos máquinas de escribir, una Underwood, que usaba en Barranquilla, y otra, Remington, en Cartagena. La tipografía de los números ha permitido diferenciarlos.
Otro paso para certificar la autenticidad es una verificación grafológica, pues hay folios con notas sobre el texto o al margen. En la BLAA avanza una reconstrucción cronológica y una investigación estilística. Sin embargo, cuando se empieza a leer surge de inmediato el Gabo precoz, con toda la tradición oral que heredó de su abuela y que quiere salir a borbotones.
En la primera carpeta aparecen tres versiones del cuento "El huésped", según los investigadores, escritas entre finales de abril de 1948, cuando el autor se instala en Cartagena, y el primer semestre de 1950. Una de ellas fue publicada en El Heraldo el 19 de mayo de 1950. La historia, de un hombre que se transforma bajo la lluvia, también salió en El Espectador en 1954. Desde 1947, en este diario aparecieron quince cuentos de García Márquez, antes de que se estableciera en Bogotá, siete años después.
En el segundo fólder están los borradores de tres textos de García Márquez. Uno de ellos el cuento de un ahogado que traía caracoles a su enamorada. Explora la frontera vida-muerte a través de un hombre que aparece acostado entre repollos y relata historias de sus aventuras marítimas en un ambiente de “halo transparente del milagro”. La mujer que da testimonio es confrontada y, para que le crean, entra a su casa y saca como prueba un caracol que le regaló. Hay cinco versiones para hacer investigación. García Márquez publicó "El ahogado más hermoso del mundo" en los años 70, en inglés en la revista Playboy y en español en El Espectador. También hay ejercicios de “comentario”, un género narrativo de opinión que Clemente Manuel Zabala, entonces editor de El Universal, le enseñó a Gabo e incluía la reseña de un hecho de actualidad tratado con humor en tres o cuatro párrafos.
Los otros dos legajos corresponden al proceso creativo de la famosa serie de "La Sierpe", ese primer viaje por entregas al mundo de la malaria, la hechicería, los animales y los humanos (“Doctor, vengo para que me saque un mico que me metieron en la barriga”), las supersticiones, las bases de la mitología del realismo mágico, el país de la Marquesita, esa española millonaria y espiritual que es la primera mamá grande de García Márquez. El Espectador publicó todos los capítulos en 1954: “La marquesita de La Sierpe” (13 de marzo); “La herencia sobrenatural de la Marquesita” (21 de marzo); “La extraña idolatría de la Sierpe” (28 de marzo) y “El muerto alegre” (4 de abril).
Hay quince capítulos de los "Relatos del viajero imaginario", que datarían de febrero y marzo de 1951. Se basan en las narraciones de un periodista que llega a un pueblo ficticio (¿embrión de Macondo?) y cada día recrea distintas atmósferas y personajes. En suma, es su primer gran intento de entender y condensar en una serie la cultura Caribe en medio del conflicto entre lo rural y lo urbano. Él le puso de título "Un país en la Costa Atlántica" y a mano le añadió: “un pacto con el diablo”. Son evidentes los giros característicos del estilo garciamarquiano que enseguida se trasladarán a La hojarasca, dosificando el factor sorpresa a cambio de lo fantástico y sobrenatural. Se basa en experiencias autobiográficas para armar la historia de un hombre que regresa en tren a su pueblo y describe imágenes similares a las que utilizó para recrear Aracataca, con frases clásicas como “los últimos sopores del sexo a las 2 de la tarde”.
Surgen personajes femeninos con características de personalidad similares a las de Úrsula Iguarán en Cien años de soledad, aunque con nombres como Genoveva y Evangelina. En el noveno relato aparecen protagonistas reales, como Rafael Uribe Uribe. También se mezclan citas de las lecturas que hacía por entonces. Varias de Balzac. Versiones de estos textos fueron publicados en la revista Lámpara en 1952, con ilustraciones de Enrique Grau.
Dos inéditos son sobre un día de eclipse de sol en un pueblo y las barritas de menta que allí se conseguían. Otro al que la BLAA le atribuye por ahora el título "Olor antiguo", que aparece tachado y al lado un apunte a mano: “telaraña y cucarachas”. De este hay dos versiones, una en la máquina de Cartagena y otra en la de Barranquilla, fechadas en 1952 y firmadas con nombre completo y en mayúsculas. A esta altura surgen entre líneas influencias de otros autores como Borges y Faulkner.
Otro más es sobre una pareja que cumple 50 años de matrimonio, organiza una fiesta y se cuenta, desde el monólogo del esposo inválido, el recuerdo de cómo conoció a su esposa y se enamoró de ella. Con una tensión tipo Hemingway, describe a una hermana gemela a quien no soporta y celebra el día que se muere. Pero la que queda viva le grita “cernícalo” y le pide que se calle. Entonces se da cuenta de que se casó con la que odiaba y murió la que realmente amaba. Todos los borradores evidencian la disciplina de García Márquez para reescribir una misma historia a lo largo de varios años.
Alberto Abello, el director de la biblioteca, está dichoso: “Contamos con un acervo clave que nos permitirá convertirnos en biblioteca de referencia de García Márquez, puesto que estos valiosos papeles se suman a la donación que nos hizo Mercedes Barcha, la viuda del novelista”. Se refiere a 3.000 volúmenes de la biblioteca que Gabo completó de su propia obra, incluidos libros de crítica y traducciones a decenas de idiomas.
En Colombia, también la Biblioteca Nacional tiene importantes documentos y objetos del escritor. A nivel internacional es el Harry Ransom Center, de la Universidad de Texas, en Austin, el que cuenta con el mejor archivo de originales. Los tres archivos se pondrán en contacto para compartir experiencias e investigaciones. Abello se encontró con directivos del Ransom hace mes y medio en México. El Banco de la República acaba de comprar las cartas y documentos de Álvaro Cepeda Samudio, para la BLAA, y el Ransom los de Guillermo Cano, asesinado director de El Espectador y cuyas cartas privadas, familiares, políticas, literarias, periodísticas y sobre cine revelamos en cinco entregas esta semana. (Leálas aquí).
Sergio Sarmiento, el curador que ha dedicado los últimos meses a atar los cabos sueltos que plantean estos documentos, asegura mientras manipula con delicadeza las cuartillas: “Aquí está la vuelta de tuerca de la narrativa de García Márquez”. Y vuelve a cubrir cada una con papel mantequilla para aislarlas antes de devolver el expediente a su caja fuerte.
.
Tomado de; https://www.elespectador.com/noticias/noticias-de-cultura/asi-salvaron-los-primeros-originales-de-garcia-marquez-articulo-816466
No hay comentarios:
Publicar un comentario